Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

Поэты-шиваиты

(Поэты-шиваиты (бхакты).- Шиваитские гимны поэтов-бхактов - Самбандара, Аппара (Тирунавуккарасу Свами), Маникка Васахара и других отличаются высокими поэтическими достоинствами. Учитывая, что они слишком велики для того, чтобы быть представленными полностью, а также принимая во внимание тамильские традиции, позволяющиеисполнять отдельные, наиболее известные, строфы,- шиваитские гимны представлены в отрывках.)

ТИРУНЪЯНА САМБАНДАР

* (Тирунъяна Самбандар - жил в VII веке. По преданию, супруга бога Шивы напоила его в трехлетнем возрасте молоком божественной мудрости. Отсюда его имя: "Человек, причастившийся божественной мудрости". Вел жизнь паломника, посещал шиваитские храмы Южной Индии и своими гимнами завоевал шиваизму много приверженцев. Известно, что один из его современников сражался в битве, которая произошла в 642 году.)

***
 Полумесяцем украшен, 
 белым пеплом обметен,
 Сердца моего похитчик, 
 гордо восседает он
 На быке. Его сияньем 
 сам Создатель посрамлен.
 В многославном Брахмапуре 
 он воздвиг свой дивный трон.

* ("Полумесяцем украшен..."- Это стихотворение, по легенде, написано Самбандаром трех лет от роду на берегу пруда. Посвящено оно богу Шиве, волосы которого увенчаны полумесяцем. Шива обитает на площадке для сожжения покойников, поэтому он "белым пеплом обметен". Восседает бог на быке Нанди. Его сияньем // сам Создатель посрамлен. - Однажды боги Брахма (Создатель) и Вишну увидели огромный огненный столб. Брахма стал лебедем и тщетно попытался достичь вершины этого огненного столба. Не удалось и Вишну (по-тамильски Каннан), ставшему вепрем, докопаться до его основания. В конце концов Брахма и Вишну вынуждены были признать свое поражение, и только тогда Шива явил им свой истинный лик. Брахмапур (Шийали) - город в Танджурском округе. Арур (Тируваллур) - город в Танджурском округе.)

* * *
 Ужели ты обитель Шивы, 
 Арурский храм, не посетил еще?
 С цветами, сердцем просветленный,
 спеши к Отцу, в его святилище. 

 Неси весь пыл своих хвалений
 ему, Истоку Добродетели. 
 Избавиться от возрождений - 
 есть благо высшее на свете ли? 

 Едва в ярчайших переливах 
 сверкнет Арурская Жемчужина,
 Тебе овеет душу радость, 
 и будет боль обезоружена.

ТИРУНАВУККАРАСУ СВАМИ (АППАР)

* (Тирунавуккарасу Свами (букв.: "Повелитель языка") прозванный его другом Самбандаром "Аппар" ("Отец"). Происходит из касты велаляров. В раннем возрасте остался сиротой и был воспитан своей старшей сестрою. Как и его друг Самбандар, скитался по Южной Индии и слагал свои гимны.)

* * *
 Как я спасу свой бренный остов? 
 Мне ярость раздирает грудь.
 Смогу ли я, черпак дырявый, 
 хоть каплю блага зачерпнуть?
 Лягушка я в змеиной пасти. 
 Закрыт к освобожденью путь.
 О повелитель Оттрийура*! 
 Моей опорой верной будь!

* (Оттрийур (Тирувоттрийур) - город, находившийся прежде недалеко от Мадраса, теперь его окраина. )

Аувейар (IX в.)

(Аувейар - поэтесса IX века, автор нескольких дидактических сборников.)

ИЗ КНИГИ "ПРАВЕДНЫЙ ПУТЬ"

ПОСВЯЩЕНИЕ БОГУ ГАНЕШЕ*

* (Ганеша - бог мудрости, покровитель всех начинаний.)

 Молоко, прозрачный мед, патока, горох -
 Подношу тебе я смесь лакомств четырех.
 Помоги же мне постичь, бог слоноволикий,
 Наш язык родной великий.

ИЗ КНИГИ "СЛОВО ЗРЕЛОСТИ"

* * *
 Чуть пруд пересох - и тотчас разлетается птичь.
 Чуть с нами несчастье - неверных друзей не настичь.
 Друзья да заимствуют стойкость и верность у лилий,
 Растущих на дне в изобилье.
* * *
 Кто духом высок - и в паденье своем величав.
 Кто низок - опустится ниже, совсем измельчав.
 Кувшин золотой всё в цене - и разбитый - на рынке.
 На что нам обломки от крынки?
Принц Салим, сын императора Акбара, будущий император Джахангир (?). Миниатюра персидского (?) художника при дворе Великого Могола, конец XVI в. (?)
Принц Салим, сын императора Акбара, будущий император Джахангир (?). Миниатюра персидского (?) художника при дворе Великого Могола, конец XVI в. (?)

* * *
 Весь в лотосах - пруд привлекает к себе лебедей.
 Приманчива мудрость чужая для мудрых людей.
 Злодеев злодейство влечет. Так отрадно воронам
 Кружить над костром похоронным.
* * *
 Укрылась в кустарнике кобра, свернувшись клубком.
 А полоз спокойно ползет по дороге... Тот, в ком
 Нечистая совесть,- пугается каждого взгляда.
 Достойному - честность ограда.
* * *
 Не жди воздаянья, благие деянья верша.
 Награду сама обретет непреложно душа.
 Вернется плодами - что пальмы корнями впитали.
 В убытке ты будешь едва ли.
* * *
 Неправедных гнев им самим причиняет урон.
 Сердца их - что камень, который навек расщеплен.
 А праведных гнев - что озерная гладь: зацепила
 Стрела - и опять все, как было.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"