Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Цзи Кан (Перевод В. Рогова)

(Цзи Кан (223-263) - поэт-философ, один из "Семи мудрецов из бамбуковой рощи".)

ДАР СЮЦАЮ, УХОДЯЩЕМУ В ПОХОД

* (Сюцай - в III в.- человек ученого круга.)

7
 Человеческая жизнь коротка,
 Протяженны небеса и земля.
 Сотню лет, что протекут на земле,
 Долголетьем кто из нас назовет?
 И к бессмертию стремлюсь я в мечтах,
 Быть к нетленному хочу приобщен.
 Я топчусь, поводья сжал я в руке
 И на друга все смотрю снизу вверх.
15
 Ночью глубокой пустынно и чисто,
 Ярко луна осветила террасу.
 Ветер чуть-чуть шевелит мне одежду,
 Полог простой высоко подобран.
 Кубок наполнен вином превосходным,
 Только мне не с кем делить мою радость.
 Цинь мой певучий со мной неразлучно,
 Жалко, что ныне играть на нем не с кем,
 Взор подымаю, тоскую о друге,
 Благоуханном, как цвет орхидеи...
 Нет человека прекрасного рядом -
 Разве же можно теперь не вздыхать мне?
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru