(Ван Во (649-676) - один из "четырех выдающихся" поэтов начала эпохи Таи. В его стихах уже угадывается будущий расцвет танской поэзии. Переводы из Ван Во, как и другие новые переводы поэтов времени Тан, кроме специально оговоренных, выполнены по изданию: "Цюань Тан ши". Пекин, 1960.)
ПОМОЩНИК НАЧАЛЬНИКА УЕЗДА ДУ НАЗНАЧЕН В ШУЧУАНЬ
* (Ду - один из друзей поэта. Шучуань - местность в районе города Чуицина, на территории нынешней Сычуани, где некогда находилось древнее государство Шу. Под охраною башен и стен // все три области циньских.- Башни и стены окружали город Чанъань. Три циньских области - центральные области, некогда объединенные под властью империи Цинь (III в. до н. э.). Пять переправ - переправы через реку Миньцзян в провинции Сы-чуань.)
Под охраною башен и стен все три области циньских;
Я сквозь ветер и дымку взираю на пять переправ.
Наши мысли теперь - о разлуке, о скором прощанье...
Нам положено странствовать - служба такая у нас!
Край небес, опустившийся наземь, нам кажется близким,
Мне близка твоя даль, и пойму я тебя, как себя,-
И поэтому стоит ли нам на дорожном распутье,
Словно детям и женщинам, вместе платки увлажнять?
ПАВИЛЬОН ТЭНСКОГО ПРАВИТЕЛЯ
* ("Павильон тэнского правителя" (стр. 238).- Павильон в Хунчжоу (современный Наньчан), построенный в середине VII в. на берегу Янцзы Ли Юань-ином, который носил титул Тэн-гун, как и сановник первого государя династии Ранняя Хань Лю Бана (Гао-цзу; правил в 206-195 гг. до н. э.) Ся Хоу-ин, бывший правителем в Тэн. Река - Янцзы. Нет звона яшмовых подвесок - // нет песен, плясок нет.- То есть в павильоне не пируют, потому и не слышно звона яшмовых подвесок - особых поясных украшений, которые звенели во время танцев.)
Правителя высокий терем на берегу Реки.
Нет звона яшмовых подвесок - нет песен, плясок нет.
К столбам подходят на рассвете от юга облака.
Поднимешь занавески к ночи - дождь с запада летит.
Здесь тучки легкие все время в реке отражены;
Как много осеней минуло - и сколько перемен!
Где ныне терема владыка, где отыскать его?
А за оградой безмятежно течет, течет Чанцзян...