(Юань Чжэнь (779-831) - ближайший сподвижник Бо Цзюй-и. Достиг высоких придворных чинов - стал первым сановником двора, но в своих стихах описывал страдания народа, порицал угнетателей. Автор знаменитой прозаической "Повести об Ин-ин".)
ПЕСНЯ ТКАЧИХИ
Ткачиха, тревоги свои оставь -
ты вовремя сдашь урок.
Три раза должен уснуть шелкопряд -
он спит уже третьим сном.
Искусство и Шелковичный Дух
спрядут желанную нить,-
Ведь в этом году шелками налог
до срока надо внести.
Берут до срока,- тому виной
не сборщики податей,
А то, что в прошлом году страна
была занята войной.
Солдаты в походе после боев
бинтуют раны свои.
Вожди их после громких побед
сменяют свои шатры.
Ты нити мотаешь и ткешь шелка
не хуже молодой.
Менять основу, вести узор
тебе уже нелегко.
В восточном доме соседки твои
с почтенною сединой
Всю жизнь искусно ткали узор
и не нашли мужей.
Иная пряжа под потолком.
Одна из нитей дрожит -
На ней раскачивается паук
и бегает вверх и вниз.
Ну, как не завидовать: эта тварь
умеет по небу ходить,
Умеет приют найти в пустоте
и сети из шелка ткать.
ПРИ ИЗВЕСТИИ, ЧТО ПОЭТ БО ЦЗЮЙ-И НАЗНАЧЕН ЦЗЯНЧЖОУСКИМ СЫМА
* (Сыма - помощник правителя области с весьма малым в танское время кругом обязанностей.)
Огарок свечи мерцает во тьме,
и тени дрожат предо мною.
Сегодня вечером я узнал,
что ты в изгнанье в Цзянчжоу.
Смертельно больной, я с ложа привстал,
узнав о твоей недоле.
Холодный ветер капли дождя
забросил в окно ночное.
СТАРЫЙ ПОХОДНЫЙ ДВОРЕЦ
Заброшен, забыт старый походный дворец.
Дворцовым цветам зря суждено алеть.
На старости лет дамам былого двора
Осталось вести о Сюань-цзуне рассказ.