(Ли Джехён (Икчэ, Егон; 1287-1367) - писатель, оставивший сборник произведений "пхэсоль", известен также как зачинатель стихов на ханмуне в жанре "малых юэфу". В этом жанре написаны его стихи "Сверчок" и "Любовь отшельника".)
СВЕРЧОК
Тут сверчок, и там сверчок.
Звук печальный - скрип ли, плач.
Хоть всю ночь скрипи станок -
Не соткешь ни пяди, ткач.
Но, тебя заслышав,
в два ручья ревет солдатка,
И солдат в походе
вдруг сникает, как с устатка.
Вешний день - на сливах завязь,
ветер веет сладко.
Летний день - гнездо свивает
ласточка-касатка.
О себе забыл сверчок.
Скоро станут дни короче, утренники грянут,-
осень-то близка.
Ах, сверчок мой, дурачок!
Ведь светила дня и ночи в небе не застрянут
для тебя, сверчка.
НА ТЕМУ ОДНОЙ ПЕСНИ КОРЁ
* ("На тему одной песни Корё".- Это стихотворение па ханмуне было написано Ли Джехёном на мотив одной из "песен Коре". Рыжие воробьи.- Так называли сборщиков налогов, которые обирали крестьян до нитки.)
Вольготно рыжим воробьям -
здесь побывали, там побывали.
Весь год не сеют и не жнут -
не знают горя, ни печали.
Старик-бобыль вспахал надел,
сам сеял, сам полол.
А воробьям что рис, что просо -
в*се в поле поклевали.
СНЕЖНОЙ НОЧЬЮ В ГОРАХ
Под бумажным одеялом зябко,
плошка еле тлеет в алтаре.
Сонный служка ленится ударить
в колокол ночной порой.
Только гостя позднего заслышав
отворит калитку на заре,
И увидит вдруг: нападал снег,
сосны побелели под горой.
ЛЮБОВЬ ОТШЕЛЬНИКА
В кустах трещит сорока за бамбуковым плетнем.
Паучок над изголовьем ткет тенета день за днем.
Жду - должна красавица вернуться, вижу по приметам,
И, должно быть, скоро,- сердце говорит об этом.