Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Син, мать Чон Монджу (Перевод Веры Марковой)

(Син - мать государственного мужа, ученого и поэта Чон Монджу, жившая в середине XIV века; подобно матери Мэн-цзы, отдала все свои душевные силы воспитанию сына. Сохранилось это ее единственное сиджо.)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

 Над этой долиной вороны кружат...
 Ты, белая цапля, туда не ходи!
 Берегись, узнаешь черную зависть.
 Белых перьев твоих воронье не простит.
 Так смотри ж, не запачкай липкою грязью
 Оперенье, омытое чистой волной.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru