Чон Доджон (Первое стихотворение в переводе Анны Ахматовой, второе - Е. Витковского)
(Чон Доджон - политический деятель и ученый, ставший сподвижником Ли Сонге в борьбе против последнего государя Коре.)
* * *
Вода, что под мостом Сонин* течет,
Бесследно к Чахадону утекает.
Деяния владык за сотни лет -
Лишь шум воды, текущей к Чахадону,
О юноша! Не спрашивай меня,
Как расцвело и как погибло царство.
* (Сонин [гё] ("Мост небожителей") - название моста в Кэсоне. Чахадон - селение в окрестности Кэсона. Как расцвело и как погибло царство.- Подразумевается государство Коре (начало X в.- 1392 г.).)
ПЕСНЬ О НОВОЙ СТОЛИЦЕ
* ("Песнь о новой столице".- Приписывается Чон Доджону. В ней воспевается новая столица Хансон (ныне Сеул), перенесенная из Сондо (Кэсона) с воцарением династии Ли в 1392 году. Янджу - название Сеула с 904 по 1067 год. Ах, тарондари! - Припев, состоящий из звукоподражания. Ханган - река, на которой стоит Сеул. Самгаксан ("Трехрогая гора") - гора, у подножия которой расположена столица.)
Эти земли прежде звались округой Янджу,
Но теперь - столица в этих прекрасных местах!
Превосходномудрый наш государь
даровал нам век золотой!
Надлежащий облик столица приобрела!
Радостно подданным, что государь
проживет десять тысяч лет!
Ах, тарондари!
Река Ханган - впереди, гора Самгаксан - позади,
Между горой и рекой, силою полных твоей,
наслаждайся, наш государь!