Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

Хо Гюн (Перевод В. Тихомирова)

СЕЛЕНИЕ ПРЕКРАСНОГО

 Всегда по весне забытый погост
 обряжается в новый наряд. 
 Цветы на деревьях - шитье на халате,
 зеленые травы - шелка. 
 Не счесть лепестков опавших цветов - 
 душистой дымкой летят.
 Падают вниз - похоже на дождь, 
 возносятся вверх - облака.

КАК НА ЭКЗАМЕНЕ СРЕЗАЛИ ИМ МУСУКА

* (Им Мусук - современник Хо Гюна; его провалили на экзаменах на чин за бунтарские мысли, содержавшиеся в его сочинении.)

 Летают между зеленых ив 
 иволги в парке дворцовом.
 Вешнее солнце, город в цвету, 
 как в одеянье новом.
 И во дворце, и в бедных домах 
 спокойствию рады все.
 Кто же смеет народ бунтовать 
 опасно правдивым словом?
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"