Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Ман Зиак (Перевод А. Ревича)

(Ман Знак ("Конечное постижение", 1051-1096 г.) - посмертное прозванье Ли Чыонга, сына важного сановника. Настоятель дворцовой пагоды при короле Ли Нян Тонге.)

ИЗВЕЩАЮ ВСЕХ О НЕДУГЕ

 Весны проходят, сотни цветов опадают,
 Сотни цветов распускаются с новой весной.
 Мирские деянья перед глазами проходят,
 След прожитого ложится густой сединой.
 Не утверждаю весна отошла безвозвратно.
 Веточка маи снова цветет предо мной.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru