|
Мак Динь Ти (Перевод А. Ревича)
()
ВЕЧЕРНИЙ ВИД
Лазурь пустоты подернута дымкой сквозною,
Весенняя синь отражается зыбкой волною,
Дикие гуси вслед облакам улетают,
Закат возвещая, вороны кричат за стеною,
Далекий залив рыбачьи костры озарили,
Песнь дровосеков слышится за рекою,
Путника ждут холода, непогода, безлюдье,
Вином разживусь, пир небольшой устрою.
|
|