Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

Мак Динь Ти (Перевод А. Ревича)

(Мак Динь Ти (?-1346).- Поэт, государственный деятель. Стихи его высоко ценились не только в Дай-вьете, но и в Китае.)

ВЕЧЕРНИЙ ВИД

 Лазурь пустоты подернута дымкой сквозною,
 Весенняя синь отражается зыбкой волною,
 Дикие гуси вслед облакам улетают,
 Закат возвещая, вороны кричат за стеною,
 Далекий залив рыбачьи костры озарили,
 Песнь дровосеков слышится за рекою,
 Путника ждут холода, непогода, безлюдье,
 Вином разживусь, пир небольшой устрою.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"