Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Ли Тхиеу Динь (Перевод А. Ревича)

(Ли Тхиеу Динь (XV в.).)

В ДРЕВНЕМ СТИЛЕ

 Холодно стало. Зимние дни короче.
 Короток день, значит, длиннее ночи.
 Ночь призываю. День утомляет меня.
 Ночью усну: любимого вижу воочью.

ПРИДВОРНЫЙ НАПЕВ

 Свежие вновь распустились цветы 
 вслед облетевшим цветам.
 Срок наступает - уходит любовь, 
 новая - по пятам. 
 Снова румяна, пудру беру, 
 силюсь лицо украсить.
 Милого надобно мне удержать, 
 прежней любви не отдам.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru