Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

Лыонг Тхе Винь (Перевод А. Ревича)

СЛЕДУЯ ЗА ГОСУДАРЕМ В ПОХОДЕ НА ЗАПАД, ВТОРЮ НАЧЕРТАННОМУ ВЫСОЧАЙШЕЙ РУКОЙ "ВОИНУ, ТОСКУЮЩЕМУ ПО ДОМУ"

 Служебный долг и сердечные чувства 
 легко ль воедино спаять?
 Гляжу с горы: одинокая тучка 
 тревожит небесную гладь.
 Гонг прозвучал, считаю удары, 
 глухие, будто во сне.
 В заезжем доме ночлег печален, 
 погода - осенней под стать. 
 Заслышу вдали лошадиное ржанье - 
 тоска потянется нитью.
 Еще вчера отлетели гуси, 
 писем все не видать.
 Задумал желанье: мальчик родится, 
 и впрямь повесили лук*.
 Летит от столицы ветер прохладный, 
 дом вспоминаю опять.

* (Задумал желание: мальчик родится, // и впрямь повесили лук...- В Древнем Китае был обычай вешать у входа в дом боевой лук, если в семье рождался сын.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"