Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Нгуен Фу Тиен (Перевод А. Ревича)

ВОЗВРАЩАЮСЬ В РОДНОЙ САД

 Слезу вытирая, бреду сквозь орешник. 
 Где мой родимый дом?
 Где черепица, стропила, сваи? 
 Голо, мертво кругом. 
 Пруд пересох, ни воды, ни рыбы. 
 Мох покрывает камни.
 Клумба пуста, хризантемы увяли, 
 все поросло быльем.
 Узкий проулок зарос сорняками, 
 лошадь не повернется.
 Поле для одного лишь годится - 
 на буйволе ездить верхом.
 Здесь поселюсь, хозяйствовать стану, 
 снова жилье построю.
 Буду со старцами при луне 
 в поле работать родном.
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru