(Отомо Саканоэ (VIII в.) - одна из лучших поэтесс М. Сводная сестра Отомо Табито, тетка Якамоти; одна из ее дочерей, известная под именем "старшей дочери Отомо Саканоэ", стала женой Якамоти. Некоторое время жила у Табито на Кюсю, в 730 году вернулась в Нара.)
ПЕСНИ ОТОМО САКАНОЭ, ПОСЛАННЫЕ ФУДЗИВАРА МАРО
527
Скажешь мне: "Приду",-
А, бывало, не придешь,
Скажешь: "Не приду",-
Что придешь, уже не жду,
Ведь сказал ты: "Не приду".
528
У переправы на реке Сахо,
Где слышен постоянно крик тидори,
Там, где речная отмель широка,
Дощатый мостик перекину для тебя,-
Все думаю, что ты придешь, любимый!
* (Фудзивара Маро - второй муж Отомо Саканоэ. Река Сахо протекает в местности Сахо (где находилась резиденция рода Отомо, родина Отомо Саканоэ,- там, в селении Саканоэ, был ее дом).)
ПЕСНЯ УПРЕКОВ, СЛОЖЕННАЯ ОТОМО САКАНОЭ
619
Словно корни камыша,
Что уходят глубоко
В землю в бухте Нанива*,
Озаренной блеском волн,
Глубока твоя любовь,-
Говорил ты мне тогда.
Оттого, что клялся мне
Верным быть в своей любви
Ты на долгие года,-
Сердце чистое свое,
Словно чистый блеск зеркал,
Отдала тебе навек.
И был гранью этот день
Для моей любви к тебе...
Как жемчужная трава
Клонится у берегов
С набегающей волной
В эту сторону и ту,-
В эту сторону и ту
Сердцем не металась я,-
Как большому кораблю,
Я доверилась тебе...
Сокрушающие мир
Боги ль разделили нас?
Или смертный человек
Нас с тобою разлучил?
Но тебя, что навещал
Каждой ночью,-
Нет теперь...
И гонца, что приходил
С веткой яшмовой,-
Все нет...
И от этого в душе
Нестерпима нынче боль!
Ягод тутовых черней -
Черной ночью напролет,
С ярко рдеющей зарей -
До конца весь долгий день -
Все горюю о тебе,
Но напрасна скорбь моя!
Все тоскую о тебе,
Но не знаю, как мне быть?
И недаром говорят
Все,
Что женщина слаба,
Словно малое дитя,
Только в голос плачу я
И брожу, блуждая, здесь.
Не дождаться, верно, мне
Твоего гонца...
* (Нанива - старинное название бухты Осака.)
Каэси-ута
620
Когда б ты с самого начала
Не уверял,
Что это - навсегда,
То разве тосковала б я
Так безутешно, как тоскую ныне?!
ИЗ "СЕМИ ПЕСЕН ГОСПОЖИ ОТОМО САКАНОЭ"
687
О, любящее мое сердце,
Что думает: "Прекрасен ты!" -
Оно, как воды быстрые реки:
Пускай плотины не дают бежать потокам,
Те все равно сметут помехи на пути!
688
Заметно для других, подобно облакам,
Что горы голубые рассекают,
Прошу тебя:
Ты, улыбаясь мне,
Не делай так, чтоб люди догадались!
689
Ни горы, ни моря
Не разделяют нас,
Но почему мы редко стали
И видеться
И говорить с тобой?..
ДВЕ ПЕСНИ ОТОМО САКАНОЭ, ПОСЛАННЫЕ ИЗ ПОМЕСТЬЯ ТАКЭДА СТАРШЕЙ ДОЧЕРИ
760
Как плачущий журавль
Среди равнин Такэда,
Раскинувшихся далеко вокруг,
И день и ночь тоскует о подруге,-
Так я тоскую о тебе!
761
Полна тоски,
Опоры не имея,
Как птица средь теченья
Быстрых рек,
О ты, дитя мое, как я тебя жалею!
* (Птица средь течения быстрых рек не может добыть себе пищи, поэтому служит здесь образом беспомощного человека.)
ПЕСНЯ ОТОМО САКАНОЭ О МОЛОДОМ МЕСЯЦЕ
993
Месяц миновал -
И зачесалась бровь,
Тонкая, как месяц молодой:
Верно, встреча будет мне с тобой,
О котором долго тосковала!
* (В песне говорится о древнем народном поверье: если зачешется бровь, значит, будет свидание с любимым человеком (см. Отомо Якамоти, п. 994).)
ПЕСНЯ ОТОМО САКАНОЭ, СЛОЖЕННАЯ НА ПОЭТИЧЕСКОМ ТУРНИРЕ СРЕДИ СВОИХ РОДСТВЕННИКОВ
995
Беспечно веселясь,
Давайте пить вино!
Ведь даже травам и деревьям
Весною суждено цвести,
А осенью - опасть на землю!
ПЕСНЯ ОТОМО САКАНОЭ ОБ ИВЕ
1432
Любимый мой,
Наверно, будет любоваться
Зеленой ивой на пути в Сахо...
Хотя бы веточку он мне сорвал в дороге!
О, если б на нее могла и я взглянуть!
ПЕСНЯ О ПОЗДНИХ ХАГИ ГОСПОЖИ ОТОМО САКАНОЭ
1548
Цветок прекрасный нежных хаги
Приносит нам печаль, коль поздно расцветет,
Но с сердцем медленным,
Где чувство запоздало,
Могу ли я его сравнить?
ПЕСНЯ [ОТОМО САКАНОЭ], ПОСЛАННАЯ В ПРОВИНЦИЮ ЭТТЮ
3929
Ах, тебя, что в путь ушел далекий,
Вижу в сновиденьях
Каждый раз,
Оттого что словно заросли густые
Одинокая моя любовь.
* (См. прим. к п. 3964, 4011. Переписка Отомо Саканоэ и Отомо Якамоти толкуется по-разному: 1) преувеличенное выражение чувств в песнях и письмах было в обычаях того времени. Об этом свидетельствуют песни-послания в М. из переписки друзей; 2) Отомо Саканоэ писала от лица старшей дочери - возлюбленной, а затем жены Якамоти, не обладавшей поэтическим даром, а Якамоти, посылая письма жене, адресовал их ее матери, у которой она жила в его отсутствие. Песни-послания, сложенные Якамоти по просьбе жены от ее лица, помещенные в М., дают основание думать, что с такой же просьбой она обращалась и к матери при переписке с женихом, а затем мужем.)