Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Отомо Саканоэ

(Отомо Саканоэ (VIII в.) - одна из лучших поэтесс М. Сводная сестра Отомо Табито, тетка Якамоти; одна из ее дочерей, известная под именем "старшей дочери Отомо Саканоэ", стала женой Якамоти. Некоторое время жила у Табито на Кюсю, в 730 году вернулась в Нара.)

ПЕСНИ ОТОМО САКАНОЭ, ПОСЛАННЫЕ ФУДЗИВАРА МАРО

527
 Скажешь мне: "Приду",-
 А, бывало, не придешь,
 Скажешь: "Не приду",-
 Что придешь, уже не жду,
 Ведь сказал ты: "Не приду".
528
 У переправы на реке Сахо, 
 Где слышен постоянно крик тидори,
 Там, где речная отмель широка,
 Дощатый мостик перекину для тебя,-
 Все думаю, что ты придешь, любимый!

* (Фудзивара Маро - второй муж Отомо Саканоэ. Река Сахо протекает в местности Сахо (где находилась резиденция рода Отомо, родина Отомо Саканоэ,- там, в селении Саканоэ, был ее дом).)

ПЕСНЯ УПРЕКОВ, СЛОЖЕННАЯ ОТОМО САКАНОЭ

619
 Словно корни камыша,
 Что уходят глубоко
 В землю в бухте Нанива*,
 Озаренной блеском волн,
 Глубока твоя любовь,-
 Говорил ты мне тогда. 
 Оттого, что клялся мне 
 Верным быть в своей любви 
 Ты на долгие года,- 
 Сердце чистое свое, 
 Словно чистый блеск зеркал, 
 Отдала тебе навек. 
 И был гранью этот день 
 Для моей любви к тебе... 
 Как жемчужная трава 
 Клонится у берегов 
 С набегающей волной 
 В эту сторону и ту,- 
 В эту сторону и ту 
 Сердцем не металась я,- 
 Как большому кораблю, 
 Я доверилась тебе... 
 Сокрушающие мир 
 Боги ль разделили нас? 
 Или смертный человек 
 Нас с тобою разлучил? 
 Но тебя, что навещал 
 Каждой ночью,- 
 Нет теперь... 
 И гонца, что приходил 
 С веткой яшмовой,- 
 Все нет... 
 И от этого в душе 
 Нестерпима нынче боль! 
 Ягод тутовых черней - 
 Черной ночью напролет, 
 С ярко рдеющей зарей - 
 До конца весь долгий день - 
 Все горюю о тебе, 
 Но напрасна скорбь моя! 
 Все тоскую о тебе, 
 Но не знаю, как мне быть? 
 И недаром говорят 
 Все, 
 Что женщина слаба, 
 Словно малое дитя, 
 Только в голос плачу я 
 И брожу, блуждая, здесь. 
 Не дождаться, верно, мне 
 Твоего гонца...

* (Нанива - старинное название бухты Осака.)

Каэси-ута

620
 Когда б ты с самого начала
 Не уверял,
 Что это - навсегда,
 То разве тосковала б я
 Так безутешно, как тоскую ныне?!

ИЗ "СЕМИ ПЕСЕН ГОСПОЖИ ОТОМО САКАНОЭ"

687
 О, любящее мое сердце, 
 Что думает: "Прекрасен ты!" - 
 Оно, как воды быстрые реки: 
 Пускай плотины не дают бежать потокам, 
 Те все равно сметут помехи на пути!
688
 Заметно для других, подобно облакам, 
 Что горы голубые рассекают, 
 Прошу тебя: 
 Ты, улыбаясь мне, 
 Не делай так, чтоб люди догадались!
689
 Ни горы, ни моря
 Не разделяют нас,
 Но почему мы редко стали
 И видеться
 И говорить с тобой?..

ДВЕ ПЕСНИ ОТОМО САКАНОЭ, ПОСЛАННЫЕ ИЗ ПОМЕСТЬЯ ТАКЭДА СТАРШЕЙ ДОЧЕРИ

760
 Как плачущий журавль 
 Среди равнин Такэда, 
 Раскинувшихся далеко вокруг, 
 И день и ночь тоскует о подруге,-
 Так я тоскую о тебе!
761
 Полна тоски, 
 Опоры не имея, 
 Как птица средь теченья 
 Быстрых рек, 
 О ты, дитя мое, как я тебя жалею!

* (Птица средь течения быстрых рек не может добыть себе пищи, поэтому служит здесь образом беспомощного человека.)

ПЕСНЯ ОТОМО САКАНОЭ О МОЛОДОМ МЕСЯЦЕ

993
 Месяц миновал -
 И зачесалась бровь,
 Тонкая, как месяц молодой:
 Верно, встреча будет мне с тобой,
 О котором долго тосковала!

* (В песне говорится о древнем народном поверье: если зачешется бровь, значит, будет свидание с любимым человеком (см. Отомо Якамоти, п. 994).)

ПЕСНЯ ОТОМО САКАНОЭ, СЛОЖЕННАЯ НА ПОЭТИЧЕСКОМ ТУРНИРЕ СРЕДИ СВОИХ РОДСТВЕННИКОВ

995
 Беспечно веселясь,
 Давайте пить вино!
 Ведь даже травам и деревьям
 Весною суждено цвести,
 А осенью - опасть на землю!

ПЕСНЯ ОТОМО САКАНОЭ ОБ ИВЕ

1432
 Любимый мой, 
 Наверно, будет любоваться 
 Зеленой ивой на пути в Сахо... 
 Хотя бы веточку он мне сорвал в дороге! 
 О, если б на нее могла и я взглянуть!

ПЕСНЯ О ПОЗДНИХ ХАГИ ГОСПОЖИ ОТОМО САКАНОЭ

1548
 Цветок прекрасный нежных хаги 
 Приносит нам печаль, коль поздно расцветет,
 Но с сердцем медленным,
 Где чувство запоздало,
 Могу ли я его сравнить?

ПЕСНЯ [ОТОМО САКАНОЭ], ПОСЛАННАЯ В ПРОВИНЦИЮ ЭТТЮ

3929
 Ах, тебя, что в путь ушел далекий,
 Вижу в сновиденьях
 Каждый раз, 
 Оттого что словно заросли густые
 Одинокая моя любовь.

* (См. прим. к п. 3964, 4011. Переписка Отомо Саканоэ и Отомо Якамоти толкуется по-разному: 1) преувеличенное выражение чувств в песнях и письмах было в обычаях того времени. Об этом свидетельствуют песни-послания в М. из переписки друзей; 2) Отомо Саканоэ писала от лица старшей дочери - возлюбленной, а затем жены Якамоти, не обладавшей поэтическим даром, а Якамоти, посылая письма жене, адресовал их ее матери, у которой она жила в его отсутствие. Песни-послания, сложенные Якамоти по просьбе жены от ее лица, помещенные в М., дают основание думать, что с такой же просьбой она обращалась и к матери при переписке с женихом, а затем мужем.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь