Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Вчера я послал тебе сказать…". (Перевод Е. Дунаевского)

* * *
 Вчера я послал тебе сказать с вечерней звездою: 
 "Привет тому, чей лик сквозь тьму глядит луной молодою". 

 Склонился я, сказал: "Ты солнцу отдай мой поклон -
 Чьим жаром спален, как золото, склон под горной грядою". 

 Я грудь обнажил, и можно на ней кровавые раны счесть,
 Снеси любимому весть, кто кровью не сыт, как стебель водою! 

 Качался я взад, вперед - пусть уснет сердце-дитя в груди:
 Чтоб уснуло оно - люльку качать надо мерной чредою. 

 Сердцу-дитяти дай молока, чтоб стих его плач, 
 О ты, помогающий всем, как я, отягченным бедою! 

 Сердца приют - лишь в мире один - единения град.
 Долго ли будешь сердце вдали плена держать уздою? 

 Я смолкаю, но дай опьянеть, кравчий, мне поскорей,
 Чтоб голове моей не болеть болью худою.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"