Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Мне опостылело ходить в хитоне...". (Перевод В. Державина)

* * *
 Мне опостылело ходить в хитоне этом голубом! 
 Эй, друг, мы осмеем ханжей с их "святостью" и плутовством. 

 Кумиру поклонялись мы, весь день молитвы бормоча.
 Ты нас теперь благослови - и мы свой идол разобьем. 

 Среди иных хочу сидеть, и пить вино, и песни петь,
 Чтобы бежала детвора за охмелевшим чудаком. 

 В служенье верен был Китмир, из пса он человеком стал,
 А возгордившись, Валаам из человека станет псом. 

 В простор пустынь меня влечет из этой душной тесноты,
 Несется радостная весть ко мне с рассветным ветерком. 

 Пойми, когда разумен ты! Не прозевай, когда ты мудр!..
 Возможно, лишь одним таким ты одарен счастливым днем, 

 Где одноногий кипарис шумит, колеблясь на ветру,
 Пусть пляшет юный кипарис, блистая чистым серебром. 

 Ты утешаешь сердце мне, ты радуешь печальный взор,
 Но разлучаешь ты меня с покоем сердца, с мирным сном! 

 Терпенье, разум, вера, мир теперь покинули меня, 
 Но может ли простолюдин взывать пред Кейевым шатром? 

 Пусть льется дождь из глаз твоих и в молниях - гроза скорбев,
 Ты пред невеждой промолчи, откройся перед мудрецом. 

 Смотри: не внемлет Саади укорам низких и лжецов.
 Суфий, лишения терпи! Дай, кравчий, мне фиал с вином!
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"