"О караванщик, сдержи верблюдов!.." (Перевод К. Липскерова)
* * *
О караванщик, сдержи верблюдов! Покой мой сладкий, мой сон уходит.
Вот это сердце за той, что скрутит любое сердце, в полон уходит.
Уходит злая, кого люблю я, мне оставляя одно пыланье.
И полыхаю я, словно пламень, и к тучам в дымах мой стон уходит.
Я о строптивой все помнить буду, покуда буду владеть я речью.
Хоть слово - вестник ее неверный, едва придет он и вон уходит.
Приди,- и снова тебе, прекрасной, тебе, всевластной, служить я стану.
Ведь крик мой страстный в просторы неба, себе не зная препон, уходит.
О том, как души бросают смертных, об этом люди толкуют разно.
Я ж видел душу свою воочью: она - о, горький урон! - уходит.
Не должен стоном стонать Саади,- но все ж неверной кричу я: "Злая!"
Найду ль терпенье! Ведь из рассудка благоразумья канон уходит!