Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"О караванщик, сдержи верблюдов!.." (Перевод К. Липскерова)

* * *
 О караванщик, сдержи верблюдов! Покой мой сладкий, мой сон уходит.
 Вот это сердце за той, что скрутит любое сердце, в полон уходит. 

 Уходит злая, кого люблю я, мне оставляя одно пыланье. 
 И полыхаю я, словно пламень, и к тучам в дымах мой стон уходит. 

 Я о строптивой все помнить буду, покуда буду владеть я речью. 
 Хоть слово - вестник ее неверный, едва придет он и вон уходит. 

 Приди,- и снова тебе, прекрасной, тебе, всевластной, служить я стану.
 Ведь крик мой страстный в просторы неба, себе не зная препон, уходит. 

 О том, как души бросают смертных, об этом люди толкуют разно.
 Я ж видел душу свою воочью: она - о, горький урон! - уходит. 

 Не должен стоном стонать Саади,- но все ж неверной кричу я: "Злая!" 
 Найду ль терпенье! Ведь из рассудка благоразумья канон уходит!
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"