Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Дам турчанке из Шираза...". (Перевод К. Липскерова)

* * *
 Дам тюрчанке из Шираза Самарканд, а если надо -
 Бухару! А в благодарность жажду родинки и взгляда. 

 Дай вина! До дна! О кравчий! Ведь в раю уже не будет
 Мусаллы садов роскошных и потоков Рокнабада. 

 Из сердец умчал терпенье - так с добычей мчатся турки -
 Рой причудниц, тот, с которым больше нет ширазцу слада. 

 В нашем жалком восхищенье красоте твоей нет нужды.
 Красоту ль твою украсят мушки, краски иль помада? 

 Красота Юсуфа, знаю, в Зулейхе зажгла желанья,
 И была завесы скромной ею сорвана преграда. 

 Горькой речью я утешен,- да простит тебя создатель! -
 Ведь в устах у сладкоустой речь несладкая - услада. 

 Слушай, жизнь моя, советы: ведь для юношей счастливых
 Речи о дороге жизни - вразумленье, не досада. 

 О вине тверди, о пляске - тайну вечности ж не трогай:
 Мудрецам не поддается эта темная шарада. 

 Нанизав газели жемчуг, прочитай ее,- и небом 
 В дар тебе, Хафиз, зажжется звезд полуночных плеяда.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"