Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Сердце, воспрянь! Пост прошел…". (Перевод В. Державина)

* * *
 Сердце, воспрянь! Пост прошел, настала весна.
 В хумах вино отстоялось, требуй вина. 

 Минуло время клятв и молитв лицемерных.
 Рэндов пора наступила - веселья полна. 

 Пусть утешаются рэнды песней за чашей. 
 В чем преступление пьющих? В чем их вина? 

 Лучше уж пьяница искренний, не лицемерный,
 Чем этот постник-ханжа, чья совесть черна. 

 Мы не аскеты, мы - чистосердечные рэнды.
 Знание правды - вот наша тайна одна. 

 Зла мы не делаем людям, покорны Йездану. 
 Но если скажут: "Не пей!" - мы выпьем до дна. 

 Лучше уж быть винопийцей, чем кровопийцей.
 Кровь виноградной лозы для уст не грешна. 

 Кто без греха? Есть ли грех в опьяняющей чаше?
 Грех мой на мне, если чаша мне эта вредна!
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"