Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

"На сердце роза…". (Перевод Т. Спендиаровой)

* * *
 На сердце роза, на губах лозы душистый сок.
 Владыка мира, в эту ночь ты раб у наших ног. 

 Гасите свечи! Ночь и так светла, как знойный день.
 Здесь в полнолунии своем тот лик, что тьму отвлек. 

 Не чтим запрета на вино, но мы храним запрет,
 Когда его не делишь с той, чье тело как цветок. 

 Прикован взгляд к рубинам уст, к вращенью пенных чаш,
 В ушах журчащий говор флейт и чанга звонкий слог. 

 Ты благовоний на пиру хмельном не разливай,
 Вдыхаю запах, что струит тяжелых кос поток. 

 Сластей ты мне не подноси: что сахар, пряный мед?
 Сладка лишь сладость губ твоих, что хмель вина обжег. 

 Безумец - имя мне. Позор стал славою моей.
 Так почему ж безумье все мне ставите в упрек? 

 Зря мухтасибу шлют донос: и он, подобно нам,
 Услады ищет на земле, обманывая рок. 

 Хафиз, ни мига без вина, ни часа без любви!
 Пора жасминов, время роз пройдут. Недолог срок!
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь