"Мне вечор музыкант - да утешится он!.." (Перевод К. Липскерова)
* * *
Мне вечор музыкант - да утешится он! -
Дух свирелью смутил, дух мой ввергнул в полон.
Всей тоскою людской тосковала свирель,
И на мир ниспадал ее трепетный стон.
Но предстал предо мной виночерпий, чей лик
Словно солнце сиял, мглой кудрей окаймлен.
Он восторг мой постиг, он подлил мне вина,
И я молвил, ища в чаше сладостной сон:
"Ты от зла бытия избавляешь меня,-
И да будет к тебе милосерд небосклон".
Для Хафиза в хмелю - Кей с Кавусом ничто:
Ячменя не ценней жемчуга их корон!