Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Ханша тех, чьи станы - бамбук…". (Перевод А. Кочеткова)

* * *
 Ханша тех, чьи станы - бамбук, чьи уста - как мед полевой,
 Чьи ресницы - копий страшней для бесстрашно рвущихся в бой, 

 Мимо дервиша прошла, взором страстным его сожгла,
 Так сказала: "О сладкоуст! О зеница песни людской! 

 Долго ль будет не отягчен звонким золотом твой карман?
 Покорись мне и обнимай сребротелых дерзкой рукой! 

 Ты - пылинка. Значит, не мал! Так люби же! Вечно люби,
 Чтоб, вращаясь, солнца достичь, постучаться в дом огневой!" 

 Старец-кравчий - благословен золотой напиток его! - 
 Так сказал мне: "Будешь блажен, коль к неверным станешь спиной. 

 За одежды друга держись, от врага живи вдалеке,
 Пред Йезданом склонись - падет Ахриман перед тобой!" 

 Тут спросил я у ветерка на тюльпанном свежем лугу:
 "Эти, в саванах, для чего здесь стоят кровавой толпой?" 

 Он ответил: "Полно, Хафиз! Нам с тобой - не все ли равно?
 Пей рубиновое вино! Среброшеих девушек пой!"
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"