Новости

Библиотека

Словарь


Карта сайта

Ссылки






Литературоведение

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я






предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Рассветный ветер с доброй вестью…". (Перевод В. Державина)

* * *
 Рассветный ветер с доброй вестью влетел в проем моих дверей,
 Шепнул: "Идет на убыль время твоих несчастий и скорбей!" 

 Так отдадим певцам в награду свои разорванные платья
 За вести утреннего ветра! Он прежних вестников добрей. 

 О красота, с высот эдема в мир принесенная Ризваном,
 Внемли моленьям сокровенным! О гурия, приди скорей! 

 В Шираз вступаю я под сенью небесного благоволенья;
 Хвала тебе - любовь дарящей, хвала владычице моей! 

 С твоим венцом хотел сравняться мой войлочный колпак 
 дервиша, Склонись к раскаянью безумца, тревогу дум моих развей! 

 Луна безмолвная, бывало, моим рыданиям внимала,
 Когда твой голос доносился из пышного шатра царей. 

 Хафиз до солнца подымает победоносные знамена,
 Найдя прибежище у трона прекрасной гурии своей!
предыдущая главасодержаниеследующая глава










© LITENA.RU, 2001-2021
При использовании материалов активная ссылка обязательна:
http://litena.ru/ 'Литературное наследие'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь