"Вчера из мечети вышел…". (Перевод Е. Дунаевского)
* * *
Вчера из мечети вышел наш шейх - и попал в погребок.
Друзья мои, суфии! Нам-то какой же в этом урок?
Лицом повернуться ль к Каабе нам, мюридам простым,
Когда наш почтенный учитель прямо глядит в кабачок?
Давайте станем жильцами трущобы магов и мы,-
То в день предвечный решили. Таков уж, видно, наш рок!
Узнать бы мудрым, как сладко сердцу в оковах кудрей,-
За теми цепями в погоне безумцы сбились бы с ног.
Едва лишь сердцу в добычу попался душевный покой,
Ты кольца кудрей распустила, и он ускользнул под шумок.
Раскрыл мне твой лик благодатный, как милости чудо понять,
И вот - кроме "благо" и "милость" - в Писанье не вижу я строк.
Из камня пускай твое сердце - неужто не вспыхнет оно
Огнем пепелящим стенаний, в которых мой сон изнемог?
Кудрей твоих ветер коснулся, и мир почернел предо мной -
Вот прибыль одна, что из мрака кудрей я любимых извлек!
Стрелою стенаний пронзаю я небо - замолкни, Хафиз!
Щади свою бедную душу: убьет тебя этот стрелок!