Новости

Рассылка

Библиотека

Новые книги

Словарь


Карта сайта

Ссылки









предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Когда умру, хочу, чтоб кости мои…". (Перевод В. Державина)

* * *
 Когда умру, хочу, чтоб кости мои в калам ты превратила.
 Чтоб сердце на скрижали праха всю повесть муки начертило. 

 Промчись над головой моею на Рахше твоего тиранства.
 Пусть мне пригрезится, что в мире меня ты вовсе не забыла. 

 Михраб твоих бровей увидя, имам от кыблы отвернется -
 И склонится перед тобою в огне молитвенного пыла. 

 Из глаз моих струятся слезы, из сердца льется кровь живая.
 Где мне спастись? Потоком бурным она жилище затопила. 

 Твой переулок мне - Кааба, там проливай ты кровь влюбленных.
 Вокруг святыни той пустыня от жажды яростной изныла. 

 Лицом к следам твоих сандалий я прикасаюсь...
 О блаженство, Когда бы ты стопою легкой на лик страдальца наступила. 

 Мне тесен круг существованья с тех нор, как я с тобой в разлуке.
 Перед Джами теперь пустыня простор неведомый открыла.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://litena.ru/ "Litena.ru: Библиотека классики художественной литературы 'Литературное наследие'"