"Ты ветки роз прелестней несравненно…". (Перевод Ю. Нейман)
* * *
Ты ветки роз прелестней несравненно.
Собой любуйся,- столь ты совершенна!
Что проку пред тобой лежать в пыли?
Поверх земли парит твой взор надменно.
Тебя скрываю от чужих?.. Так что ж?..
Зенице ока я ль не знаю цену?
Он рядом, друг... В невиденье своем
Напрасно мы блуждаем по вселенной.
Небесный Лев, по мне, отнюдь - не Пес,
А для тебя я - только пес презренный!
Джами - твой верный раб. Я - не из тех,
Чье имя - вероломство и измена.